Breaking Bad

Cine, libros, comics, fanzines, ciencia, fotografía, viajes...
Diplodocus
Mensajes: 2669
Registrado: Lun Ene 30, 2012 9:09 pm

Mensajepor Diplodocus » Mié Ago 14, 2013 7:08 pm

Jimbo escribió:
vasko47 escribió:Y en doblarlo sabéis cuánto tardan?
Por norma general tardan meses.
Pues Modern Family, por ejemplo, la encuentras ya doblada pocos días después de haber salido en EEUU (lamentablemente).
Nordín
Mensajes: 14836
Registrado: Jue Ene 17, 2008 2:05 am
Ubicación: Vancouver Sity

Mensajepor Nordín » Mié Ago 14, 2013 7:25 pm

Pues es algo raro, ya te digo.
Julius Hibbert
Mensajes: 7068
Registrado: Mié Feb 20, 2008 9:04 pm
Ubicación: Foro ska: http://skalactica.tk/

Mensajepor Julius Hibbert » Mié Ago 14, 2013 8:08 pm

Spoiler de la cuarta que resume lo que tengo que decir a los que esperan al doblaje:

[spoiler]<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES& ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES&version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>


<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3 ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3&hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>

Lo mismo.

[/spoiler]
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Mié Ago 14, 2013 8:19 pm

No hagais eso.

Me mata la curiosidad.

Acabando la 3º, a este ritmo os pillo.
Margarita
Mensajes: 5020
Registrado: Dom Mar 20, 2005 9:38 pm

Mensajepor Margarita » Mié Ago 14, 2013 9:27 pm

Julius Hibbert escribió:Spoiler de la cuarta que resume lo que tengo que decir a los que esperan al doblaje:

[spoiler]<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES& ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES&version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>


<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3 ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3&hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>

Lo mismo.

[/spoiler]
[spoiler]Es que está incluso mal traducido: a guy opens the door and gets shot = un hombre abre la puerta y dispara?? Igual lo he entendido yo mal, pero creo que ha dicho eso :?
En que de hecho la frase deja de tener sentido. El que dispara es obviamente el que llama a la puerta, de ahí que ése que llama represente el peligro. Pero el que abre la puerta no es el que llama. Si un hombre abre la puerta y dispara el que está en peligro es que está al otro lado, el que llama a la puerta. ¿Cómo se entendería eso viéndolo en versión doblada?

Y otro problema de traducción con eso es que la frase "I am the one who knocks" es demasiado buena, y nosotros no tenemos un verbo simple para "llamar a la puerta", hay que decir todo eso y la expresión pierde fuerza. Será una tontería, pero esa expresión en inglés tiene mucha energía, mucho poder, y diciéndolo en castellano pierde encanto.

Por cierto, mi discurso favorito de toda la serie, y uno de los grandes puntos de inflexión, cuando Skyler conoce al nuevo Walt.[/spoiler]
Última edición por Margarita el Mié Ago 14, 2013 9:28 pm, editado 1 vez en total.
vasko47
Mensajes: 11409
Registrado: Mar Dic 26, 2006 8:38 pm
Ubicación: Las noches siguen sabiendo a sangre

Mensajepor vasko47 » Mié Ago 14, 2013 9:28 pm

Julius Hibbert escribió:Spoiler de la cuarta que resume lo que tengo que decir a los que esperan al doblaje:

[spoiler]<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES& ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES&version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>


<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3 ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3&hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>

Lo mismo.

[/spoiler]
Pues llamadme lo que os salga de los huevos, pero para mí no dista mucho. Está claro que todo original es mejor, pero teniendo esta herramienta a mi favor (aunque muchos penséis que está en mi contra), no voy a dejar de ver series para empezar a leerlas :wink:
Margarita
Mensajes: 5020
Registrado: Dom Mar 20, 2005 9:38 pm

Mensajepor Margarita » Mié Ago 14, 2013 9:36 pm

Diplodocus escribió:
Germán_Palomares escribió:
Diplodocus escribió:Trepidante, trepidante. Una maravilla.

[spoiler]El puto enfrentamiento entre Heisenberg y Hank! Y te lo cascan el el primer capítulo! En menudo psicópata peligroso se ha convertido el cabrón. Da verdadero miedo la escena de la charla con Jesse
[/spoiler]
[spoiler]Yo el enfrentamiento sí que me lo esperaba más pronto que tarde, más que nada porque imagino que casi todos los capítulos se desarrollarán durante la huída.

Lo que sí que creía que es su estrategia iba a estar más dirigida a justificarse, dar pena y apelar a la empatía, con una retaíla de excusas tales como:
- Estaba enfermo terminal y mis capacidades estaban absolutamente nubladas.
- Lo hice para proteger a mi familia y que no quedaran desamparados económicamente tras mi muerte.
- No tenía otra opción.
- Me he limitado a fabricar drogas dejando el negocio sucio para otros.
- Los verdaderos hijos de puta del tráfico de drogas son otros.
- Nosotros te estamos pagando la rehabilitación.
- Ahora mismo estoy fuera, ya no tiene sentido venir a por mí sacrificando tanto, sabiendo que no estarías evitando nada de lo que pudiera ocurrir en el futuro, lo hecho hecho está.
- Vas a destruir a una familia que ya no está en peligro y puede seguir adelante, y encima, tu propia familia.

Probablemente incluso habría funcionado. Hank es muy buena persona y se preocupa mucho por su familia.

Pero claro, no contaba con el orgullo de Walt, lo suyo no es provocar compasión, casi por momentos estaba deseando que se conociera la identidad del gran genio Heisenberg, no va a estropear su momentazo lloriqueando. Pero amenazar a Hank no creo que dé resultado, es un hombre muy noble, va a ir hasta el final.

Sobre la conversación con Jessi me encantó su forma de mentirle. Si os fijáis, en el cine y televisión cuando alguien resulta tan convincente suele ser porque realmente está siendo sincero. Nunca te ponen a un mentiroso hablando de manera tan seria y directa con alguien de esa manera (bueno, tal vez cuando el espectador no sabe si es real o mentira y para despistarle, pero una vez se sabe la verdad al mentiroso se lo retrata nervioso, evitando el contacto visual e intentando desviar la conversación). Pero en la vida real ocurre, hay gente que es absolutamente convincente cuando miente. Es así.[/spoiler]
Interesantes reflexiones

[spoiler]Yo en cambio creo que Hank va acabar perdiendo el duelo. Va a sacrificar su orgullo de policía por ayudar a su familia y aun así le va a salir el tiro por la culata. Va a ser el mártir de la serie, el héroe trágico. Y espero que sea así porque Jesse cada vez tiene más pinta de acabar como Christopher Moltisanti y espero que no sea ese su papel en el desenlace porque me moriría de pena. Espero que la tragedia se centre en Hank.

En cuanto a la conversación de Walter y Jesse, estoy completamente de acuerdo contigo. Es brillante la manera de representar la psicopatía de Walter. Desespera y aterroriza al espectador. Como igual lo hace la prácticamente ruptura de la cuarta pared que hay cuando Jesse desvía la mirada en el último momento y mira al espectador, como si buscara su complicidad. Mola un montón[/spoiler]
[spoiler]Ah, no sé qué has entendido, pero yo llevo un par de temporadas pronosticándole un negro futuro a Hank. Cuando digo que va a ir hasta el final no quiero decir que vaya a tener éxito. De hecho creo que es bastante posible que se lo cargue el mismo Walter. Jesse probablemente saldrá mal parado de manera indirecta, pero matar a Hank puede que sea el momento cumbre de la serie. Tampoco creo que se recree ni que disfrute, para nada, pero lo veo capaz de matarlo para salvarse el culo, y sería muy duro e intenso para el espectador ver algo así, así que lo veo posible. Por cierto, me acabas de destripar parte de los Soprano :gotacae: [/spoiler]
Margarita
Mensajes: 5020
Registrado: Dom Mar 20, 2005 9:38 pm

Mensajepor Margarita » Mié Ago 14, 2013 9:54 pm

vasko47 escribió:
Julius Hibbert escribió:Spoiler de la cuarta que resume lo que tengo que decir a los que esperan al doblaje:

[spoiler]<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES& ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES&version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>


<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3 ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3&hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>

Lo mismo.

[/spoiler]
Pues llamadme lo que os salga de los huevos, pero para mí no dista mucho. Está claro que todo original es mejor, pero teniendo esta herramienta a mi favor (aunque muchos penséis que está en mi contra), no voy a dejar de ver series para empezar a leerlas :wink:
Hombre, ahora mismo se podría decir que las estás viendo pero no las estás escuchando. De todos modos estoy de acuerdo en que ver las series subtituladas no es la panacea. Para mí es un coñazo impresionante. Pero lo hago así por diferentes razones:

1. Ahora mismo por mucho que me moleste leer, me molesta más escuchar voces que no son las de los propios actores. Yo soy de los que lee despacio, así que cuando estoy a los subtítulos me pierdo toda la interpretación facial, lo cual me revienta, pero al menos la facial me la pierdo, pero la vocal me la falsean y mancillan de puta madre, lo cual es peor para mí :lol:

2. Tengo un oído terrorífico, y esta es mi manera particular de mejorar eso. Y ayuda la hostia, tengo que decirlo.

3. Hay doblajes criminales. Algunos porque los dobladores simplemente lo hacen mal y desvirtúan la interpretación original, otros porque se le pone una voz asimilada a un tipo de personaje a un personaje absolutamente distinto y es imposible abstraerse del anterior (véase Homer Simpson / Vic MacKey).

4. Algunas frases, como la del ejemplo, no quedan igual en inglés que en castellano, porque han sido creadas en inglés para ser expresadas en inglés, y a veces nuestro idioma no está a la altura.

Como puntos negativos de la VOSE:

1. Hay subtítulos verdaderamente espantosos. Hay frases a veces que no hay por dónde cogerlas, no tienen sentido, y otras que simplemente trastocan el sentido de la frase original.

2. Lo dicho sobre la interpretación facial, yo ahora que tengo mejor oído me puedo permitir echar un ojo a lo demás de vez en cuando, pero cuando empecé reconocía más a los actores por la voz que por la cara :mrgreen:

3. Leo lentísimo, así que a veces tengo que echar para atrás un par de veces porque se me escapa la mitad de la frase. Esto puede ser bastante coñazo.

Resumiendo, que tiene sus cosas buenas y sus cosas malas. Cada uno verá lo que le compensa.
katximba
Mensajes: 2082
Registrado: Dom Oct 24, 2004 11:13 pm

Mensajepor katximba » Mié Ago 14, 2013 10:38 pm

Julius Hibbert escribió:Spoiler de la cuarta que resume lo que tengo que decir a los que esperan al doblaje:

[spoiler]<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES& ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES&version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>


<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3 ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3&hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>

Lo mismo.

[/spoiler]
no había escuchado nada doblado de la serie.. no pinta tan mal...
Julius Hibbert
Mensajes: 7068
Registrado: Mié Feb 20, 2008 9:04 pm
Ubicación: Foro ska: http://skalactica.tk/

Mensajepor Julius Hibbert » Jue Ago 15, 2013 3:38 am

Plastis escribió:No hagais eso.

Me mata la curiosidad.

Acabando la 3º, a este ritmo os pillo.
Buen ritmo has cogido, sí. Pff, vas a flipar un montón con la cuarta, luego vas comentando impresiones y posibles conjeturas, a ver si aciertas.

Germán_Palomares escribió:
Julius Hibbert escribió:Spoiler de la cuarta que resume lo que tengo que decir a los que esperan al doblaje:

[spoiler]<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES& ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/KQQsa3qLmos?hl=es_ES&version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>


<object width="560" height="315"><param name="movie" value="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3 ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="//www.youtube.com/v/qgWHsit77E4?version=3&hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>

Lo mismo.

[/spoiler]
[spoiler]Es que está incluso mal traducido: a guy opens the door and gets shot = un hombre abre la puerta y dispara?? Igual lo he entendido yo mal, pero creo que ha dicho eso :?
En que de hecho la frase deja de tener sentido. El que dispara es obviamente el que llama a la puerta, de ahí que ése que llama represente el peligro. Pero el que abre la puerta no es el que llama. Si un hombre abre la puerta y dispara el que está en peligro es que está al otro lado, el que llama a la puerta. ¿Cómo se entendería eso viéndolo en versión doblada?

Y otro problema de traducción con eso es que la frase "I am the one who knocks" es demasiado buena, y nosotros no tenemos un verbo simple para "llamar a la puerta", hay que decir todo eso y la expresión pierde fuerza. Será una tontería, pero esa expresión en inglés tiene mucha energía, mucho poder, y diciéndolo en castellano pierde encanto.

Por cierto, mi discurso favorito de toda la serie, y uno de los grandes puntos de inflexión, cuando Skyler conoce al nuevo Walt.[/spoiler]
[spoiler]No me había fijado en la mala traducción. Para mí también es uno de los mejores discursos de la serie. Por cierto, a partir de ahí la interpretación de Skyler es la hostia. Me he dado cuenta más viendo los capítulos de segundas.

Y por favor, sólo la frase "I am the danger" en comparación con el doblaje tira por tierra cualquier argumento a favor de éste.
[/spoiler]
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Jue Ago 15, 2013 11:32 am

Yo las veo en VO y subtituladas. Ahora las de inglés estoy empezando a verlas con subtítulos en inglés.

Asi voy mejorando los listening que falta me hace.

Cuando estuve en Irlanda no veas la diferencia de haber escuchado las series en inglés, era abismal. Por otra parte también pude hacer frases sin necesidad de pensarlas antes en castellano a las 2 semanas aprox. Y habia frases hechas que habia interiorizado de series que me salían sin pensar.

Por eso las veo en VO. Ademas de las razones que dice German.

Y porque me revienta que seamos de los pocos paises de la UE que no tengamos la tele en vo con subtitulos. Que los niños de Paises Bajos hablan inglés mejor que yo.

Sin comentar que a esos niños no les cuesta aprender a leer (de hecho quieren aprender cuanto antes) para poder ver la tele y entender los dibujos (subtitulados) O eso me contó un noruego una vez :)
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Jue Ago 15, 2013 11:33 am

Julius Hibbert escribió:
Buen ritmo has cogido, sí. Pff, vas a flipar un montón con la cuarta, luego vas comentando impresiones y posibles conjeturas, a ver si aciertas.

Vale :)

Me da rabia no poder leer todavia vuestros spoilers xD pero todo llegará
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Jue Ago 15, 2013 5:44 pm

Fin de la 3º temporada.

Madre mia.

[spoiler] Me encantó como empezó la temporada, con todos ahí arrastrandose por el suelo.

A Jesse no me hubiera importado curarle las heridas :roll:

Me ha dejado KO el final.

Durante el último capi me he tragado que Walt iba a entregar a Jesse hasta el final.

No creo que Jesse sea capaz de matar a Gale, y como la temporada ha acabado con un disparo y un fundido a negro (rollo los soprano) creo que finalmente Jesse ha optado por disparar a la tetera y cogerá al otro de rehén o algo por el estilo.

Odio a Skyler cada vez mas y por muy contable que sea no veo que pinta en los negocios de Walt mientras le extorsiona para que pague el medico del madero. Y creo que esto acabará trayendo problemas.

Tampoco se que vicio raro tienen las dos hermanas con cascarles pajas a sus maridos por debajo de las sábanas. En fin.

Creo que Hank se recuperará pero creo que ha cogido miedo a lo de ser madero y no querrá volver a trabajar.

El capitulo de la mosca me parecio un verdadero coñazo, si me hubierais avisado me lo hubiera saltado.

Sinceramente me molaría ver a Walter Junior consumendo la meta que fabrica su padre a ver como se desarrollaría un capi asi.


[/spoiler]
Nordín
Mensajes: 14836
Registrado: Jue Ene 17, 2008 2:05 am
Ubicación: Vancouver Sity

Mensajepor Nordín » Jue Ago 15, 2013 8:26 pm

Plastis escribió:Fin de la 3º temporada.

Madre mia.

[spoiler]El capitulo de la mosca me parecio un verdadero coñazo, si me hubierais avisado me lo hubiera saltado.

Sinceramente me molaría ver a Walter Junior consumendo la meta que fabrica su padre a ver como se desarrollaría un capi asi.


[/spoiler]
El capítulo de la mosca es un gran coñazo y se comentó por aquí en su día. Hay hasta gente que lo defendía, sería por hacer la contra porque no le veo a ese capitulo miga por ninguna parte.

Lo de Walter Jr sería un puntazo, pero...
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Jue Ago 15, 2013 11:55 pm

He llegado de una terracita y no he podido reprimirme.

Voy a ver el 4x01
kekote
Mensajes: 15334
Registrado: Mar Mar 14, 2006 1:24 pm
Ubicación: Monte,mar y calle,la frontera.
Contactar:

Mensajepor kekote » Vie Ago 16, 2013 11:13 am

Jimbo escribió:
Plastis escribió:Fin de la 3º temporada.

Madre mia.

[spoiler]El capitulo de la mosca me parecio un verdadero coñazo, si me hubierais avisado me lo hubiera saltado.

Sinceramente me molaría ver a Walter Junior consumendo la meta que fabrica su padre a ver como se desarrollaría un capi asi.


[/spoiler]
El capítulo de la mosca es un gran coñazo y se comentó por aquí en su día. Hay hasta gente que lo defendía, sería por hacer la contra porque no le veo a ese capitulo miga por ninguna parte.

Lo de Walter Jr sería un puntazo, pero...
No tiene nada que ver con la serie, pero para mi es un capitulazo, un gran medio película, una persona y una mosca, nada más.
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Vie Ago 16, 2013 11:16 am

He leído por ahí la metáfora de

[spoiler]dejar morir a Jane y la mosca, sobre eliminar la contaminación en un área y tal[/spoiler]
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Vie Ago 16, 2013 6:17 pm

[spoiler]Tetera y Gale 2x1

El 3 el 4 y el 5 de esta temporada me parecen flojísimos.

No pasa nada y las conversaciones de familia me aburren soberanamente.

A ver si se anima un poco porque...

Odio eterno a Skyler. Cada vez la estoy cogiendo mas y mas asco, a ver que quiere liar en Nuevo Mexico, seguro que se larga con la pasta xD

En fin, me parece que esta temporada de momento estan bajando un pelin el ritmo y como me queda la mitad, que mejore.[/spoiler]
Barney Bronson
Mensajes: 2490
Registrado: Sab Abr 12, 2008 1:51 pm
Ubicación: Terrabe Lliure

Mensajepor Barney Bronson » Vie Ago 16, 2013 7:36 pm

Pues no ha defraudado la espera. Joder con la última escena...
vasko47
Mensajes: 11409
Registrado: Mar Dic 26, 2006 8:38 pm
Ubicación: Las noches siguen sabiendo a sangre

Mensajepor vasko47 » Sab Ago 17, 2013 2:28 am

Diplodocus escribió:
Jimbo escribió:
vasko47 escribió:Y en doblarlo sabéis cuánto tardan?
Por norma general tardan meses.
Pues Modern Family, por ejemplo, la encuentras ya doblada pocos días después de haber salido en EEUU (lamentablemente).
No comprendo. Te jode que haya otra manera de ver las cosas que no sea la tuya? :?
Caulfield
Mensajes: 1045
Registrado: Mar Jun 24, 2003 12:04 am
Ubicación: Where soul meets body
Contactar:

Mensajepor Caulfield » Sab Ago 17, 2013 12:29 pm

Sólo un comentario sobre lo del doblaje, sin ánimo de reabrir el debate doblaje sí / doblaje no: doblar BB es muy difícil. Al doblarla se pierde toda la intensidad de la voz de los actores y muchos matices, eso está claro y es inevitable. Pero no está mal doblada. Hay algunos fallos de traducción pero no son graves. En general, creo que es un buen doblaje. Otra cosa es que no os guste ningún doblaje.

Lo de los subtítulos malos: claro, los hacen fansubbers de cualquier parte del mundo, es normal que estén mal hechos. Algunas páginas son más fiables que otras, como addic7ed.com, y si no siempre están los subs del DVD, que esos sí están hechos por profesionales :D
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Sab Ago 17, 2013 3:44 pm

4x09

[spoiler]Como esperaba la trama ha vuelto a subir el nivel :)

Creo que Jesse al final matará a Gus pero de otra manera.

Al final Skyler acabará dando pasta a Ted.

Es imposible que Walt muera, pero estan comprando muy bien a Jesse.

Voy a poner el siguiente ya mismo.

Del resto de capis me moló mucho cuando Walt se lia a hacer trompos con el coche de W.J y al final lo quema xD

Y también la manera de Hank de conseguir sus huellas.

Creo que Hank va a morir de una manera o de otra, y creo que será Jesse el encaargado de hacerlo, porque creo que el aleccionamiento que está recibiendo termina asi.

[/spoiler]

Al final os pillo :)
Diplodocus
Mensajes: 2669
Registrado: Lun Ene 30, 2012 9:09 pm

Mensajepor Diplodocus » Sab Ago 17, 2013 4:54 pm

vasko47 escribió:
Diplodocus escribió:
Jimbo escribió: Por norma general tardan meses.
Pues Modern Family, por ejemplo, la encuentras ya doblada pocos días después de haber salido en EEUU (lamentablemente).
No comprendo. Te jode que haya otra manera de ver las cosas que no sea la tuya? :?
Sastamente.
Pero además me jode también que se desvirtúen sin ton ni son las cosas que me gustan.
Plastis
Mensajes: 2974
Registrado: Dom Jun 08, 2008 7:08 pm

Mensajepor Plastis » Sab Ago 17, 2013 5:27 pm

4x11

[spoiler]me cago en la puta Skyler....[/spoiler]
Margarita
Mensajes: 5020
Registrado: Dom Mar 20, 2005 9:38 pm

Mensajepor Margarita » Sab Ago 17, 2013 6:25 pm

Caulfield escribió:Hay algunos fallos de traducción pero no son graves.
[spoiler]¿En serio no te parece grave? (Imagino que te refieres a los vídeos que puso Julius).

Pasa de decir en el original que si un tipo abre la puerta y recibe un tiro él es el que está al otro lado de la puerta (vamos, que él dispara), a decir que si un tipo abre la puerta y dispara él es el que está al otro lado (vamos, que recibe el disparo). Pasa de decirle a Skyler que puede llegar a ser un asesino despiadado a decirle que le pueden pegar un tiro en cualquier momento. Pasa de "ser el peligro" a "estar en peligro". A mí me pareció un fallo gordísimo. Supongo que la gente entiende más bien lo que dice la cara y el tono de Walter, pero esa traducción es criminal.[/spoiler]
Diplodocus escribió:
vasko47 escribió:
Diplodocus escribió: Pues Modern Family, por ejemplo, la encuentras ya doblada pocos días después de haber salido en EEUU (lamentablemente).
No comprendo. Te jode que haya otra manera de ver las cosas que no sea la tuya? :?
Sastamente.
Pero además me jode también que se desvirtúen sin ton ni son las cosas que me gustan.
¿Hablas en serio? ¿Te molesta que otros tengan la posibilidad de verla doblada aunque tú la puedas ver subtitulada? Tienes que estar de coña :shock:

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Amazon [Bot] y 5 invitados