Hoy nieva,
madre,
pero no como entonces,
Hoy nieva,
pero no como antes,
Cómo cuando no existía, Yo.
Nieva,
como un llanto,
hondo y profundo.
No...
no...
escucha...,
Nieva
como un suave gemido,
un maullar de minina*
soplido de viento que no ruge,
que se ahoga,
o silva,
y recita mis versos,
al oído, dictados.
Hoy nieva,
por tu recuerdo,
y nievan risas,
nievan misterios,
que veo tus ojos
bajo las sombras del huerto,
y miro el veneno del paso del tiempo,
bajo las sombras del huerto,
no los encuentro.
Hoy nieva,
lapidan mis sueños,
pululan tus alas,
sobre mis hombros desiertos,
busco tu abrigo,
y no andas ahí dentro,
bajo la sombra del huerto,
me nievan los versos.
Hoy nieva,
nieva de nuevo.
(*"minina" es niña en portugués)
Nieva
-
- Mensajes: 1172
- Registrado: Lun Sep 12, 2005 7:45 pm
- Ubicación: a la orilla del Tajo
- Contactar:
-
- Mensajes: 1571
- Registrado: Lun Mar 14, 2005 7:21 pm
- Ubicación: http://hervione.multiply.com/
- Contactar:
-
- Mensajes: 7524
- Registrado: Jue Ago 05, 2004 10:24 am
- Ubicación: A Coruña... y sus bares de rock xD (y www.ladesidia.com)
- Contactar:
El poema es precioso. 
En gallego se dice "Meniña", eso seguro. Lo que puede suceder es que la primera e sea cerrada (en gallego, en portugues, en catalan, y cro que tb en frances, la e y la o se pronuncian abiertas o cerradas, o sea, más o menos proximas a las vocales "adyacentes"), o sea que se pronuncie "proxima" a la i, y suene como una i...
Tengo un amigo que nacio en Uruguay, crecio en Alemania, de padre gallego y madre uruguaya... hace años venian a veranear aki (ahora viven aki), y cuando de pequeño decía "La Coruña", pronunciaba "La Curruña", pk la o esa es cerrada, y a el, al oido, le sonaba como una u...

En gallego se dice "Meniña", eso seguro. Lo que puede suceder es que la primera e sea cerrada (en gallego, en portugues, en catalan, y cro que tb en frances, la e y la o se pronuncian abiertas o cerradas, o sea, más o menos proximas a las vocales "adyacentes"), o sea que se pronuncie "proxima" a la i, y suene como una i...
Tengo un amigo que nacio en Uruguay, crecio en Alemania, de padre gallego y madre uruguaya... hace años venian a veranear aki (ahora viven aki), y cuando de pequeño decía "La Coruña", pronunciaba "La Curruña", pk la o esa es cerrada, y a el, al oido, le sonaba como una u...

¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: Amazon [Bot] y 1 invitado