The Big bang theory [la serie]

Cine, libros, comics, fanzines, ciencia, fotografía, viajes...
(a)198'4
Mensajes: 11452
Registrado: Mié Ago 07, 2002 11:31 pm
Ubicación: The Last Man in Europe
Contactar:

Mensajepor (a)198'4 » Jue Jul 23, 2009 3:04 am

Por cierto :lol:

El retrete de la Estación Espacial Internacional, 'fuera de servicio'

Con una cifra récord de 13 personas a bordo de la estación, el principal retrete se estropeó, lo que provocó que los astronautas corrieran a usar los inodoros de emergencia del lado ruso de la estación y a bordo del transbordador espacial Endeavour, que se encuentra en plena misión en el puesto en órbita. La NASA ha limitado el uso del baño del transbordador porque no puede arrojar los desechos fuera, como se hace durante los vuelos. Las aguas fecales podrían contaminar la plataforma recién instalada para experimentos científicos.
juan sin texo
Mensajes: 11941
Registrado: Mié Mar 03, 2004 7:39 pm
Ubicación: La Pegatina... tortura y asesina
Contactar:

Mensajepor juan sin texo » Jue Jul 23, 2009 8:07 am

(a)198'4 escribió:Por cierto :lol:

El retrete de la Estación Espacial Internacional, 'fuera de servicio'

Con una cifra récord de 13 personas a bordo de la estación, el principal retrete se estropeó, lo que provocó que los astronautas corrieran a usar los inodoros de emergencia del lado ruso de la estación y a bordo del transbordador espacial Endeavour, que se encuentra en plena misión en el puesto en órbita. La NASA ha limitado el uso del baño del transbordador porque no puede arrojar los desechos fuera, como se hace durante los vuelos. Las aguas fecales podrían contaminar la plataforma recién instalada para experimentos científicos.
Me alegro de no ser el único que se acordo del episodio en el que trataban algo parecido jajaja
Nordín
Mensajes: 14836
Registrado: Jue Ene 17, 2008 2:05 am
Ubicación: Vancouver Sity

Mensajepor Nordín » Jue Jul 23, 2009 8:48 am

Caulfield escribió:
Hipiticlever escribió:la versión doblada da mucho asco

+ 100000000000
-1 :D

Pues a mi no me da asco... es más, lo que me da mucho asco es seguir los subtitulos los cuales son "imposibles" de seguir y de asimilar.

Vale, si entendiese el inglés lo seguiria en VO lógicamente, pero para seguir los subtitulos y seguir lo que dice Sheldon... pues como que se me hace imposible y mira que he visto alguna pelicula en VOS pero no muchas.
Murdock
Mensajes: 4567
Registrado: Dom Abr 18, 2004 1:55 pm
Ubicación: I Still Haven't Found What I'm Looking For...

Mensajepor Murdock » Jue Jul 23, 2009 10:33 am

(a)198'4 escribió:Por cierto :lol:

El retrete de la Estación Espacial Internacional, 'fuera de servicio'

Con una cifra récord de 13 personas a bordo de la estación, el principal retrete se estropeó, lo que provocó que los astronautas corrieran a usar los inodoros de emergencia del lado ruso de la estación y a bordo del transbordador espacial Endeavour, que se encuentra en plena misión en el puesto en órbita. La NASA ha limitado el uso del baño del transbordador porque no puede arrojar los desechos fuera, como se hace durante los vuelos. Las aguas fecales podrían contaminar la plataforma recién instalada para experimentos científicos.
JOaojaoajaojoajsdofajsdofajofjaosjdf puto Howard xDDD
Caulfield
Mensajes: 1045
Registrado: Mar Jun 24, 2003 12:04 am
Ubicación: Where soul meets body
Contactar:

Mensajepor Caulfield » Jue Jul 23, 2009 2:43 pm

Foluba-dos escribió:
Caulfield escribió:
Hipiticlever escribió:la versión doblada da mucho asco

+ 100000000000
-1 :D

Pues a mi no me da asco... es más, lo que me da mucho asco es seguir los subtitulos los cuales son "imposibles" de seguir y de asimilar.

Vale, si entendiese el inglés lo seguiria en VO lógicamente, pero para seguir los subtitulos y seguir lo que dice Sheldon... pues como que se me hace imposible y mira que he visto alguna pelicula en VOS pero no muchas.
Los subtítulos serán buenos o malos, pero el doblaje es PÉSIMO. No tiene otro calificativo.
¿Qué coño está pasando últimamente con los doblajes? ¿Porque de un tiempo a esta parte son tan malos (TBBT, HIMYM...)?
Gemika
Mensajes: 3426
Registrado: Lun Abr 07, 2003 12:51 am
Ubicación: Andaluzía

Mensajepor Gemika » Jue Jul 23, 2009 3:37 pm

Yo no creo que ahora sean peores los doblajes sino que cuanto más vez cosas en VOSE con más facilidad te das cuenta del doblaje... y si te das cuenta ya siempre te parece malo xD
Katapun
Mensajes: 1661
Registrado: Dom Sep 24, 2006 12:02 pm
Ubicación: we are not what you think we are, we are golden

Mensajepor Katapun » Jue Jul 23, 2009 3:38 pm

A mí me encanta Howard imitando a Raj...
Chin
Mensajes: 10271
Registrado: Dom Ago 18, 2002 8:46 pm
Ubicación: En mi mundo de ataraxia
Contactar:

Mensajepor Chin » Jue Jul 23, 2009 4:39 pm

Gemika escribió:Yo no creo que ahora sean peores los doblajes sino que cuanto más vez cosas en VOSE con más facilidad te das cuenta del doblaje... y si te das cuenta ya siempre te parece malo xD
Otra vez vamos a tener esa discusion?

Yo soy de los que cree que el nivel ha bajado. Pero no siempre ha sido malo.


Fdo. Un amante del doblaje español, mejor (aunque no lo querais entender) que muchas voces originales
Jimy
Mensajes: 3944
Registrado: Sab Oct 09, 2004 10:54 pm
Ubicación: www.lastfm.es/user/Lone_wolves

Mensajepor Jimy » Jue Jul 23, 2009 5:10 pm

No siempre ha sido malo, puede ser un buen o un mal doblaje, esto está claro. Pero con el doblaje siempre se van a perder detalles de la interpretación original, es de cajón que el que dobla la película no está en el rodaje, no es el actor, y por tanto la emotividad que puede conseguir el actor con su voz en VO se va a perder (puede que más o menos) en la versión doblada. La voz es un parte muy importante de la interpretación de un personaje, si se la cambias estas perdiendo parte de esa interpretación, puede que consigas una "mejor" voz que la orginal, pero la interpretación y el realismo no va a ser el mismo...la película/serie cambia (normalmente a peor) de la VO a la doblada.

Supongo que también es como menciona Gemika cuestión de costumbre, si siempre ves el cine doblado pues casi ni te fijas en el doblaje al menos que sea alarmantemente malo. Pero en cuanto empiezas a ver el cine/series en VO ya la versión doblada, al menos en mi caso, siempre va a estar por debajo de la original. Si te lo dan gratis pues te lo tragas doblado o como sea, pero si hay que pagar yo siempre opto por verlo en VO. Las películas todavia puede tener un buen doblaje, sobre todo con los actores que siempre tienen el mismo doblaje, pero el doblaje en las series apesta.
Caulfield
Mensajes: 1045
Registrado: Mar Jun 24, 2003 12:04 am
Ubicación: Where soul meets body
Contactar:

Mensajepor Caulfield » Jue Jul 23, 2009 5:36 pm

Chin escribió: Fdo. Un amante del doblaje español, mejor (aunque no lo querais entender) que muchas voces originales
Yo no lo entiendo. ¿Cómo puede ser mejor un doblaje que la voz del actor interpretando?
Hipiticlever
Mensajes: 966
Registrado: Lun Ago 04, 2003 1:27 pm
Ubicación: Donde pisan mis pies
Contactar:

Mensajepor Hipiticlever » Jue Jul 23, 2009 6:03 pm

Caulfield escribió:
Chin escribió: Fdo. Un amante del doblaje español, mejor (aunque no lo querais entender) que muchas voces originales
Yo no lo entiendo. ¿Cómo puede ser mejor un doblaje que la voz del actor interpretando?
Las películas tampoco han sido hechas para ser "leidas", lo ideal sería entender a la perfección el idioma original pero todo no puede ser.

El leer una peli se puede llegar a cargar sensaciones qeu el autor quería crear. Las dos opciones (VOS vs doblaje) tienen sus pegas y sus ventajas.

Y el doblaje español siempre ha sido muy bueno, no solo en actuación sino tambien en traducción y adaptación del registro. Que un actor sea el original no quiere decir que lo haga mejor, simplemente que es el original. Lo que está claro es que el original solo por ser el el autentico ya tiene un valor inherente, pero no lo convierte en mejor actor.

Por no hablar de algunas voces. Joder, la primera vez que oí al Humphrey Bogart original se me cayó un mito.


Y vaya pedazo de offtopic



Por cierto, he oido que ya estan firmadas la tercera y la cuarta temporada. Algo muy raro, lo de firmar por dos años, en estos tiempos donde todo depende de la audiencia que se esté teniendo en el momento.
Obsoleto
Mensajes: 592
Registrado: Jue Abr 05, 2007 5:54 pm
Ubicación: València està podrint-se i jo em podrisc amb ella

Mensajepor Obsoleto » Jue Jul 23, 2009 6:53 pm

Pues yo la veo doblada al castellano y tampoco me parece tan mala, he visto series en VOSE y vale... pero leer las series tampoco esque me sea muy comodo, y mas si son de humor. Para gustos los colores, claro está.
Gemika
Mensajes: 3426
Registrado: Lun Abr 07, 2003 12:51 am
Ubicación: Andaluzía

Mensajepor Gemika » Jue Jul 23, 2009 8:23 pm

Chin escribió: Otra vez vamos a tener esa discusion?
Es que es como discutir que Torrente es mejor que Clerks... ¡no hay por donde cogerlo! xD
Hipiticlever escribió:
Las películas tampoco han sido hechas para ser "leidas", lo ideal sería entender a la perfección el idioma original pero todo no puede ser.
Cuantas más las ves menos tienes que leer... acaba siendo un todo película y subtítulos (por experiencia propia)
Hipiticlever escribió:
Y el doblaje español siempre ha sido muy bueno, no solo en actuación sino tambien en traducción y adaptación del registro. Que un actor sea el original no quiere decir que lo haga mejor, simplemente que es el original. Lo que está claro es que el original solo por ser el el autentico ya tiene un valor inherente, pero no lo convierte en mejor actor.

Por no hablar de algunas voces. Joder, la primera vez que oí al Humphrey Bogart original se me cayó un mito.
Si desde un primer momento hubieras visto las películas con la voz original, sería con la voz doblada cuando se te caería el mito. Como ha dicho Jimy, cuestión de COSTUMBRE. Si no preguntarles a cualquier persona de un país en el que no se doblan las películas que les parece el doblaje...
Chin
Mensajes: 10271
Registrado: Dom Ago 18, 2002 8:46 pm
Ubicación: En mi mundo de ataraxia
Contactar:

Mensajepor Chin » Jue Jul 23, 2009 8:34 pm

Cauldfield, cuando oigas a un japones decir "te quiero" sin que parezca que va a matar a su mujer, lo entenderas.
Vivimos en una sociedad en que el que conocemos las expresiones de los americanos/ingleses pero nos sacan de ahi y no es lo mismo, no se si me explico pero estoy en el curro y no tengo tiempo de desarrollarlo
Nordín
Mensajes: 14836
Registrado: Jue Ene 17, 2008 2:05 am
Ubicación: Vancouver Sity

Mensajepor Nordín » Vie Jul 24, 2009 10:41 am

Migue ! escribió:Pues yo la veo doblada al castellano y tampoco me parece tan mala, he visto series en VOSE y vale... pero leer las series tampoco esque me sea muy comodo, y mas si son de humor. Para gustos los colores, claro está.
Eso es lo que pasa... que una serie en VOS de HUMOR es dificil llegar a la risa cuando la escena lo requiere... es decir, que te ries cuando ya han sonado las risas de fondo que suelen poner en series y vas retrasado... vamos, que no vas al compás de lo que quiere transmitir la serie/pelicula. En mi caso.
juan sin texo
Mensajes: 11941
Registrado: Mié Mar 03, 2004 7:39 pm
Ubicación: La Pegatina... tortura y asesina
Contactar:

Mensajepor juan sin texo » Vie Jul 24, 2009 11:31 am

A mi me gusta ver casi todas las series en VOS.

Pero he de reconocer que hay muchas que las veo dobladas. Y parandome a pensar, la mayoría son de comedia o tienen su parte de comedia... Fiends, The Big Bang Theory, Como conoci, Me llamo earl, The IT Crowd...

Tiene que ser por algo.
Hipiticlever
Mensajes: 966
Registrado: Lun Ago 04, 2003 1:27 pm
Ubicación: Donde pisan mis pies
Contactar:

Mensajepor Hipiticlever » Vie Jul 24, 2009 11:36 am

pues no se por que será pero the IT Crowd y en especial esta serie a mi no me hacen ninguna gracia doblada. Y menos mal que me recomendaron la VOS porque si no no hubiera seguido viendolas lo mas probablemente.

Pero bueno, para gustos los arbustos. Para eso podemos elegir.
Nordín
Mensajes: 14836
Registrado: Jue Ene 17, 2008 2:05 am
Ubicación: Vancouver Sity

Mensajepor Nordín » Vie Jul 24, 2009 11:36 am

Pues no se... se ve que leerás al son de las interpretaciones, no?
Hipiticlever
Mensajes: 966
Registrado: Lun Ago 04, 2003 1:27 pm
Ubicación: Donde pisan mis pies
Contactar:

Mensajepor Hipiticlever » Vie Jul 24, 2009 11:43 am

ni idea, pero bueno, que eso, que al que le haga mas gradia doblada que la vea doblada :D que aquí no se obliga a nadie. Que ver algo que no te gusta es tonteria :D

Puto flame doblaje vs vos XD lo podríamos dejar aquí, no? o abrir un tema fijo porque tela
Nordín
Mensajes: 14836
Registrado: Jue Ene 17, 2008 2:05 am
Ubicación: Vancouver Sity

Mensajepor Nordín » Vie Jul 24, 2009 12:22 pm

Jajajaja estoy de acuerdo... aunque el tema está ya bien claro y cada uno hará lo que quiera.
Gueva
Mensajes: 7347
Registrado: Sab Abr 19, 2003 7:12 pm
Ubicación: Asturalia!

Mensajepor Gueva » Vie Jul 24, 2009 5:07 pm

Empece a verla ayer ( junto con weeds ) y joder, que enganche he pillado, cpaitulo 10 de la esta, y si, coincido con todos, sheldon es el puto amo!
Katapun
Mensajes: 1661
Registrado: Dom Sep 24, 2006 12:02 pm
Ubicación: we are not what you think we are, we are golden

Mensajepor Katapun » Vie Jul 24, 2009 9:16 pm

Espero 50 dólares en mi cumpleaños por parte de todos vosotros.
Casualmente, los que os mande a vosotros se perderán en el correo.
Julius Hibbert
Mensajes: 7068
Registrado: Mié Feb 20, 2008 9:04 pm
Ubicación: Foro ska: http://skalactica.tk/

Mensajepor Julius Hibbert » Lun Ago 10, 2009 1:03 am

Me he puesto a verla esta tarde.


Que grande joder. Me he visto 7 capítulos del tirón.
Nordín
Mensajes: 14836
Registrado: Jue Ene 17, 2008 2:05 am
Ubicación: Vancouver Sity

Mensajepor Nordín » Lun Ago 10, 2009 8:25 am

Enganchao!!! xD
juan sin texo
Mensajes: 11941
Registrado: Mié Mar 03, 2004 7:39 pm
Ubicación: La Pegatina... tortura y asesina
Contactar:

Mensajepor juan sin texo » Lun Ago 10, 2009 10:16 am

Una partida a piedra papel tijera lagarto spock?

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados