- Do you want a pie? (Quieres un pastel?)
Y el subtÃtulo ponÃa:
- Quieres un pie?

Buf! odio cuando alguien va de entendido del cine y dice cosas como: "humor inteligente", y peor todavía "terror psicológico"......cobelo escribió:------ "supuesta" calidad, es decir, el humor "inteligente" (Menuda expresión más jodidamente detestable)...
.
SÃ, algo de inglés sé. Vamos, que hasta ese punto llego. Y sÃ, me descojoné cuando lo leÃ, pero la verdad, no me vale la ventaja de: "uy, mira, he pillado algo que está mal" cuando en realidad estoy viendo una pelÃcula, no poniendo a prueba mi ingenio. ¿Es una ventaja? Eso es ver las cosas con optimismo. Para mi es una porquerÃa de traducción, pero sÃ, vamos, que le puedo sacar el lado bueno si me pongo.Kurrobilly. escribió:Te sorprendió, por lo tanto: sabes inglés (o vas aprendiendo). Mira, otra ventaja de los subtÃtulos: si son malos, nos ayudan a agudizar el oÃdo.
Supongo que se refieren en que las hacen mejores para nosotros, o sea, más comprensibles, adaptandolas a cosas que entendamos me refiero.He leido por ahà algo de que un doblaje puede hacer mejorar una peli ¿en qué sentido? eso sà que no lo pillo de ninguna forma ...
Cuando dije eso estaba de broma. Era un "no hay mal que por bien no venga". Me faltó poner el muñequito amarillo.marta_si escribió:Sí, algo de inglés sé. Vamos, que hasta ese punto llego. Y sí, me descojoné cuando lo leí, pero la verdad, no me vale la ventaja de: "uy, mira, he pillado algo que está mal" cuando en realidad estoy viendo una película, no poniendo a prueba mi ingenio. ¿Es una ventaja? Eso es ver las cosas con optimismo. Para mi es una porquería de traducción, pero sí, vamos, que le puedo sacar el lado bueno si me pongo.Kurrobilly. escribió:Te sorprendió, por lo tanto: sabes inglés (o vas aprendiendo). Mira, otra ventaja de los subtítulos: si son malos, nos ayudan a agudizar el oído.
Y si el famosillo no tiene ni puta idea del arte del doblaje, ya ni te cuento. Hay algunas excepciones, por ejemplo, a mi me gustan las voces que les ponen a Shreck y Asno los Cruz y Raya.keko escribió:Lo peor de los doblajes es cuando al distribuidor de turno o a quien sea,se le ocurre la grandiosa idea de cambiar el actor de doblaje habitual para un actor,y ponen a algun famosillo.
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados